Mostra la declaració d'exportació de la Xina amb explicació de camp

Mou el ratolí sobre el camp d'interès per veure'n la designació

 

Exemple de declaració d'exportació de RPC amb descodificació

Номер декларацииQR код с закодированным номером декларации1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР2. ТАМОЖЕННЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР3. ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ/ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ НА ТЕРРИТОРИИ КНР4. ТАМОЖНЯ ИМПОРТА / ЭКСПОРТА5.	ДАТА ЭКСПОРТА ИЛИ ИМПОРТА6.	ДАТА ПОДАЧА ДЕКЛАРАЦИИ7. РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР8. ЗАРУБЕЖНЫЙ ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ ИЛИ ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ9. СПОСОБ ПЕРЕВОЗКИ10. НАИМЕНОВАНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА И НОМЕР РЕЙСА11. НОМЕР ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ13. КОНЕЧНЫЙ ПОЛУЧАТЕЛЬ/ОТПРАВИТЕЛЬ14. СПОСОБ КОНТРОЛЯ15. ХАРАКТЕР ВЗИМАНИЯ И ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ ПОШЛИНЫ16. НОМЕР ЛИЦЕНЗИИ18. НОМЕР ДОГОВОРА ИЛИ СОГЛАШЕНИЯ19. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ТОРГОВЛИ20. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ОТПРАВЛЕНИЯ / ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) НАЗНАЧЕНИЯ21. ПОРТ ТРАНЗИТА И ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ22. ПУНКТ ВЪЕЗДА И ВЫЕЗДА23. ВИД УПАКОВКИ24. КОЛИЧЕСТВО МЕСТО (УПАКОВОК)25. ВЕС-БРУТТО (КГ)26. ВЕС-НЕТТО (КГ)27. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ИНКОТЕРМС28. РАСХОДЫ НА ПЕРЕВОЗКУ29. РАСХОДЫ НА СТРАХОВАНИЕ30. ПРОЧИЕ РАСХОДЫ31. ВИДЫ И НОМЕРА СОПРОВОДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ32. МАРКИРОВКА И ПРИМЕЧАНИЯ, НОМЕР КОНТЕЙНЕРА33. ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР34. КОД ТОВАРА35. НАИМЕНОВАНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ТОВАРА36. КОЛИЧЕСТВО И ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ (Вес нетто позиции)36. КОЛИЧЕСТВО И ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ (Количество товара)37. ЦЕНА ЗА ЕДИНИЦУ38. ОБЩАЯ ЦЕНА ТОВАРА39. ВАЛЮТА (Доллар США)40. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ПРОИСХОЖДЕНИЯ41. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) КОНЕЧНОГО НАЗНАЧЕНИЯ42. МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ В КНР / ИСТОЧНИК ТОВАРОВ В КНР43. ВЗИМАНИЕ И ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ПОШЛИНЫ44. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ АФФИЛИРОВАННОСТИ45. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЛИЯНИЯ НА ЦЕНУ46. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ УПЛАТЫ ЛИЦЕНЗИОННЫХ ОТЧИСЛЕНИЙ47. САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ДЕКЛАРИРОВАНИЕ И УПЛАТА48. ОРГАНИЗАЦИЯ-ДЕКЛАРАНТ49. ПРИМЕЧАНИЯ И ПЕЧАТЬ ТАМОЖНИ

NORMES Duanes de RPC sobre l'ompliment de declaracions duaneres per a mercaderies durant la importació i exportació

Per a la "Declaració duanera de la República Popular de la Xina per a la importació (exportació) de mercaderies", aquestes normes fan servir els termes "declaració duanera"," Declaració duanera d'importació "o" declaració duanera d'exportació ". En emplenar els camps de la declaració duanera, s’apliquen els requisits següents:

1. NÚMERO DE REGISTRE PRELIMINARI / ARY 录入 编号

Número de registre preliminar de la declaració duanera. Una declaració duanera correspon a un número de registre provisional, que el sistema d'informació genera automàticament.

El número de registre provisional consta de 18 caràcters:

  • 1-4: codi de l'autoritat duanera que accepta la declaració (d'acord amb la "Taula de codis de zones duaneres" determinada per la duana);
  • 5-8: any natural;
  • 9 - designació d'exportació o importació ("1" - importació; "" - exportació; en cas de declaració duanera consolidada, s'utilitza "I" per a la importació, "E" per a l'exportació);
  • els nou següents caràcters són el número de registre de sèrie.

2. NÚMERO DE REGISTRE DUANER / 海关 编号

El número de registre duaner assignat al registre duaner en rebre la declaració. Una còpia de la declaració duanera correspon a un número de registre duaner, que el sistema d'informació genera automàticament.

El número de registre duaner consta de 18 caràcters:

  • 1-4: codi de l'autoritat duanera que accepta la declaració (d'acord amb la "Taula de codis de zones duaneres" determinada per la duana);
  • 5-8: any natural;
  • 9 - designació d'exportació o importació ("1" - importació; "" - exportació; en cas de declaració duanera consolidada, s'utilitza "I" per a la importació, "E" per a l'exportació);
  • els nou següents caràcters són el número de registre de sèrie.

3. ENVIADOR / CONSIGNER A RPC / 境内 收发货人

El camp conté el nom i el codi d'una entitat jurídica xinesa o d'una altra organització registrada a les autoritats duaneres que ha signat i està executant un acord de comerç exterior. El codi indica el codi de solvència públic unificat de 18 dígits d’una entitat jurídica o d’una altra organització. En absència d’un codi únic de solvència pública, s’indica el seu codi de registre a les autoritats duaneres.

En casos especials, s’apliquen els requisits d’emplenament següents:

  1. Si diferents empreses duen a terme la celebració i l'execució d'un acord de comerç exterior, s'indica la informació sobre l'empresa que realitza l'acord.
  2. Si una empresa amb participació estrangera indica a una empresa d’importació-exportació que importi equips i articles per a la inversió (pagament de capital autoritzat), la informació sobre l’empresa amb participació estrangera s’indica amb una marca i una indicació al camp “marcat i assenyala ”la designació“ la importació s’encarrega a aquesta empresa d’importació-exportació ”(委托 某 进出口 企业 进口), al mateix temps que el codi de crèdit públic unificat de 18 caràcters de l’entitat jurídica o d’una altra organització de la importació- s'indica l'empresa d'exportació encarregada de la importació.
  3. Si el despatx duaner de la importació o exportació de mercaderies per compte de l’empresa d’importació-exportació l’efectua una empresa declarant que posseeix les qualificacions necessàries per representar els interessos d’altres organitzacions a la duana, informació sobre l’empresa d’importació-exportació que va ordenar la duana s’ha d’indicar l’autorització al declarant.
  4. Expedidor o el destinatari ubicat a la zona especial de control duaner indica informació sobre l’administrador real d’aquestes mercaderies o l’empresa gestora situada al territori de la zona especial de control duaner;
  5. Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional, que estan subjectes a devolucions d’impostos a l’exportació, s’ha d’indicar el nom de l’organització per a la venda de mercaderies sense impostos.

4. Duanes d’importació / exportació / 进 ​​出境 关 别

En funció de l’oficina de duanes del lloc d’importació o exportació real de mercaderies, s’indica el nom i el codi corresponents de l’oficina de duanes d’acord amb la taula de codis de zones duaneres que determina l’oficina de duanes.

En casos especials, s’apliquen els requisits d’emplenament següents:

  • Quan es traslladin mercaderies importades entre duanes (trànsit duaner d’importacions), s’indicarà el nom i el codi de l’oficina duanera del lloc d’importació de les mercaderies.
  • Durant el trànsit duaner d’exportació, s’indicarà el nom i el codi de l’oficina duanera del lloc d’exportació de mercaderies.
  • Quan es traslladin mercaderies entre zones duaneres amb l'objectiu d'un processament profund sota el control utilitzat en el trànsit duaner, el nom i el codi de l'oficina duanera del lloc d'exportació de les mercaderies s'han d'indicar a la declaració d'exportació; a la declaració d’importació s’indicarà el nom i el codi de l’oficina de duanes del lloc d’importació de les mercaderies.
  • Quan es moguin o alienin mercaderies entre diferents zones de control duaner especial o llocs de control de bons, el nom i el codi de la duana a la ubicació de la zona de control duaner especial o al lloc de control de bons de l’altra part (contrapart) indicat.
  • Per a la resta de mercaderies, no s’efectua la importació o exportació real, s’indica el nom i el codi de l’oficina de duanes que va acceptar la declaració.

5. DATA DE L'EXPORTACIÓ O IMPORTACIÓ / 进出口 日期

Quan importeu mercaderies, aquest camp indica la data de presentació d’una sol·licitud d’entrada per a un vehicle que transporta les mercaderies importades. Quan s’exporten mercaderies, aquest camp indica la data de finalització dels tràmits per a la sortida del vehicle de transport que transporta les mercaderies exportades; en presentar la declaració, no s’indica la data. Pel que fa a mercaderies, la importació o exportació de les quals no es realitza, s’indica la data de recepció de la declaració.

La data d’exportació / importació consta de 8 dígits: any (primers quatre dígits), mes (dos dígits), dia (dos dígits).

6. DATA DE PRESENTACIÓ DE LA DECLARACIÓ / 申报 日期

Data de presentació de la declaració: la data d’acceptació per part de la duana de les dades de la declaració del remitent / destinatari de mercaderies o de l’empresa declarant autoritzada per ell. Si la declaració es realitza mitjançant la presentació d'una declaració electrònica, la data de presentació de la declaració és la data del registre de la recepció de les dades de la declaració al sistema informàtic duaner. Si la declaració es realitza mitjançant la presentació d’una declaració en format paper, la data de presentació de la declaració és la data d’acceptació i registre de la declaració duanera per part de la duana. En enviar una declaració, aquest camp no s’omple.

La data de presentació de la declaració consta de vuit caràcters: any (primers quatre caràcters), mes (dos caràcters), dia (dos caràcters).

7. NÚMERO DE REGISTRE / 备案 号

Indiqueu el número de les "Directrius per al comerç de peatge" emeses per la duana, les directrius de fiança de la zona especial de control duaner o el lloc de control de les fiances, "Confirmació de cobrament i exempció de drets" o qualsevol altre document que confirmi el registre en un procediment de notificació o autorització , quan l’executi l’enviador / destinatari, el destinatari final o l’enviador final de tràmits duaners per al registre de notificació del contracte de processament de matèries primeres subministrades pel client (peatge), verificació i confirmació de la recollida, reducció o exempció de drets de duana i altres tràmits.

Només es pot indicar un número de registre en una còpia de la declaració duanera. S'apliquen els requisits d'emplenament detallats següents:

  1. Pel que fa a les mercaderies de peatge (processament de matèries primeres de peatge), s’indica el número de les "Directrius comercials de peatge", a excepció de les matèries primeres auxiliars de quantitat insignificant i de baix valor, per a les quals, d'acord amb les normes, el " No s'utilitzen les directrius de comerç de peatge, ni en el cas del registre i el pagament de drets quan es transfereixen mercaderies a la venda a la RPC durant el control duaner en forma de pagament posterior de drets de duana.
    Quan es declara la duana en un punt de control fora de la zona duanera, si hi ha una sub-guia per al contacte directe amb la duana fora de la zona duanera o una sub-guia per a l’exportació de productes altament processats fora de la zona duanera, el número de la sub-guia està indicat; si la suborientació per al contacte directe amb la duana dins de la zona duanera o la suborientació per a l'exportació de productes altament processats dins de la zona duanera preveu una restricció a declaració duanera només dins de la zona duanera respectiva, s’indica el número de pauta general.
    Si els productes acabats de processament de matèries primeres subministrades pel client sobre la base de la "Confirmació de recollida i exempció de drets" es transfereixen al règim d'importació amb exempció total o parcial de drets de duana, el número de "Confirmació de recollida i exempció de els drets "s'indiquen a la declaració d'importació, el número de les" Directrius "s'indica a la declaració d'exportació del comerç de peatge".
    Quan es mogui equip per al processament de matèries primeres subministrades pel client, es desplaci entre les zones de control duaner especial d’equips totalment o parcialment exempts de drets entre les zones de control duaner especial, totalment o parcialment exemptes de drets, el destinatari l'empresa i l'empresa remitent, respectivament, emplenen declaracions duaneres d'importació i exportació i al camp "número de registre" (备案 号) s'indica el número de la "Guia del comerç de peatge".
  2. Si la declaració duanera està relacionada amb la verificació i confirmació de cobrament, reducció o exempció del pagament de drets de duana, s’indicarà el número "Confirmació de cobrament i exempció de drets".
  3. Pel que fa a les mercaderies de peatge (processament de matèries primeres de peatge), s’indica el número de les "Directrius comercials de peatge", a excepció de les matèries primeres auxiliars de quantitat insignificant i de baix valor, per a les quals, d'acord amb les normes, el " No s’utilitzen les directrius de comerç de peatge, ni en el cas de registre i pagament de drets quan es transfereixen mercaderies per a la venda a la RPC durant el control duaner en forma de pagament posterior de drets de duana. Quan es declara la duana en un punt de control fora de la zona duanera, si hi ha una sub-guia per al contacte directe amb la duana fora de la zona duanera o una sub-guia per a l’exportació de productes altament processats fora de la zona duanera, el número de la sub-guia està indicat; si la suborientació per al contacte directe amb la duana dins de la zona duanera o la suborientació per a l’exportació de productes altament processats dins de la zona duanera preveu una restricció a la declaració duanera només dins de la zona duanera corresponent, el número general de la s’indica la guia. Si els productes acabats de processament de matèries primeres subministrades pel client sobre la base de la "Confirmació de recollida i exempció de drets" es transfereixen al règim d'importació amb exempció total o parcial de drets de duana, el número de "Confirmació de recollida i exempció de els drets "s'indiquen a la declaració d'importació, el número de les" Directrius "s'indica a la declaració d'exportació del comerç de peatge". Quan es mogui equip per al processament de matèries primeres subministrades pel client, es desplaci entre les zones de control duaner especial d’equips totalment o parcialment exempts de drets entre les zones de control duaner especial, totalment o parcialment exemptes de drets, el destinatari l'empresa i l'empresa remitent, respectivament, emplenen declaracions duaneres d'importació i exportació i al camp "número de registre" (备案 号) s'indica el número de la "Guia del comerç de peatge".
  4. Quan una organització de venda de mercaderies en franquícia ven mercaderies de producció nacional amb devolució d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.

8. EXPEDIDOR O EXPEDIENT EXTERIOR / 境外 收发货人

El destinatari a l'estranger sol ser el comprador que ha subscrit i està executant un contracte de comerç exterior o el destinatari previst pel contracte; Un transportista a l’estranger sol ser un venedor que ha subscrit i està executant un acord de comerç exterior.

Aquest camp conté el nom i el codi del remitent / destinatari estranger. Com a norma general, el nom s’indica en anglès; si, d’acord amb els requisits de la inspecció i la quarantena, cal indicar el nom en una altra llengua estrangera, aquest nom s’indica després del nom en anglès entre claudàtors; si l'empresa és un operador econòmic autoritzat (AEO) d'un estat (territori) amb reconeixement mutu de l'OEA, el codi AEO s'indica de la següent manera: "codi estatal (territori) + codi duaner de l'empresa", per exemple, Singapur (新加坡) Empresa AEO (企业) SG123456789012 (codi de país de Singapur + codi empresarial de 12 dígits); si l'empresa és l'OEA de l'estat (territori) sense reconeixement mutu de l'OEA, el codi no s'indica.

Si, per circumstàncies especials, no hi ha cap expedidor / destinatari estranger, s'indica "NO" en lloc del nom i el codi.

9. MÈTODE DE TRANSPORT / 运输 方式

Els mètodes de transport inclouen mètodes de transport reals i mètodes de transport especial proporcionats per la duana; els primers són els modes de transport per a la importació o exportació reals i es classifiquen segons el tipus de vehicle utilitzat per a la importació o exportació de mercaderies; els segons són els mètodes de transport sense la importació o exportació real de mercaderies i es classifiquen segons el canvi del règim de mercaderies dins de la RPC.

El mode de transport adequat es selecciona i s’indica d’acord amb la "Taula de codis per als modes de transport" determinada per la duana, en funció de la classificació dels modes de transport per a la importació o exportació real de mercaderies o un canvi en el règim de mercaderies dins de la RPC.

  1. En circumstàncies especials, s'apliquen els requisits d'emplenament següents:
    1. En importar o exportar mercaderies mitjançant enviament exprés sense utilitzar enviaments postals, s’indica el mètode de transport real.
    2. Quan es mouen mercaderies importades entre duanes, s’indica d’acord amb el vehicle en què les mercaderies transportades han arribat al lloc d’entrada al territori de la RPC; quan es mouen mercaderies exportades entre duanes, s’indica d’acord amb el vehicle en què s’han exportat les mercaderies transportades des del lloc d’exportació des del territori de la RPC.
    3. Pel que fa a les peces i articles importats o exportats que es deixin com a regal, lliurats a la venda, que no es reexportaran (importaran) i es deixaran a la venda dins (fora) de la RPC, s'indica "altre transport" (codi 9) .
    4. Per a les mercaderies importades o exportades per passatgers en equipatge de mà, s'indica el "bagatge de mà del passatger" (codi L).
    5. Quan les mercaderies es transporten mitjançant un objecte estacionari (incloent un oleoducte, un sistema de subministrament d’aigua, xarxa d’alimentació, etc.), s’indica el "transport per un objecte estacionari" (codi G).
  2. Quan es modifica el règim de les mercaderies al territori de la RPC sense importació ni exportació reals, s'apliquen els requisits d'emplenament següents:
    1. Quan s’importen mercaderies des del territori principal de la RPC al territori de la zona obligada o es torna el transport a la zona obligada, s’indica la “zona no vinculada” (codi 0).
    2. Quan s’importen mercaderies des del territori de la zona obligada al territori de la República Popular de la Xina fora de la zona obligada, s’indica la "zona de garantia" (codi 7).
    3. Quan s’emmagatzemen mercaderies en un magatzem de control d’exportació o es retornen mercaderies a un magatzem de control d’exportacions dins del territori de la RPC, s’indica un "magatzem d’emmagatzematge temporal" (codi 1).
    4. Quan es transfereixen les mercaderies d'un magatzem amb dipòsit per vendre o processar dins de la RPC, s'indica el "magatzem amb dipòsit" (codi 8).
    5. Quan s’importen mercaderies des del territori principal de la República Popular de la Xina a un centre logístic vinculat o s’exporten mercaderies des d’un centre logístic vinculat a la resta de la República Popular de la Xina, s’indica el "centre logístic" (codi W).
    6. Quan les mercaderies s’importen des del territori principal de la República Popular de la Xina a un parc logístic consolidat o quan les mercaderies s’exporten des d’un parc logístic consolidat a la resta de la República Popular de la Xina, s’indica el "parc logístic" (codi X).
    7. Quan s’importen mercaderies a una zona portuària consolidada o a una zona obligada complexa de la resta de la República Popular de la Xina (fora d’aquestes zones i no relacionades amb els territoris de control duaner especial i els llocs de control obligat) i s’importen mercaderies de la resta del territori del RPC cap al territori d’aquestes zones vinculades, la “zona de ports vinculats / zona de vincles complexos” (codi Y).
    8. Quan s’importen mercaderies a la zona de processament d’exportació, la zona industrial transfronterera Zhuhai-Macau (Parc Zhuhai), la zona de cooperació transfronterera entre la RPC i Kazakhstan Khorgos (secció xinesa) de la resta de la RPC (fora d’aquestes zones) i que no pertanyen als territoris de control duaner especial i de control de bons) i a la importació de mercaderies de la resta de la RPC al territori d’aquestes zones, s’indica la "zona de processament d’exportació" (codi Z).
    9. Quan s’exporten mercaderies des del territori de la RPC a la secció de Hong Kong de la zona portuària del corredor occidental Shenzhen-Hong Kong, així com quan s’importen i s’exporten mercaderies des del territori principal de la RPC cap al territori de la part xinesa a s'indica la zona de cooperació transfronterera entre la RPC i Kazakhstan Khorgos, una "zona de treball de duanes especials frontereres" (codi H).
    10. Quan s’exporten mercaderies a través de la segona línia del corredor designat per declarar el Nou Districte de Hengqing i la Zona Experimental del Complex Pingtan (d’ara endavant col·lectivament, les zones experimentals integrades) a la resta de la RPC o s’exporten mercaderies des de la resta de la RPC cap al territori de les zones experimentals complexes al llarg de la segona línia del corredor dedicat per a la declaració, així com quan es traslladen mercaderies dins de la zona experimental complexa amb la declaració i el pagament de drets de duana a elecció del sol·licitant, la "zona experimental complexa" (codi T ) s’indica.
    11. En moure o transferir mercaderies dins de zones de control duaner especial, traslladar mercaderies entre zones de control duaner especial i llocs de control de bons, traslladar mercaderies entre zones de control duaner especial i la resta del territori de la RPC fora de les zones, moure restes de matèries primeres processades, productes de processament profund, transferència de mercaderies a la implementació a la RPC fora de les zones de control duaner especial, així com altres moviments de mercaderies al territori de la RPC, s’indica “altres transports” (codi 9).

10. NOM DEL VEHICLE I NÚMERO DE VOL / 运输工具 名称 及 航次 号

Aquest camp indica el nom o el codi del vehicle utilitzat per a la importació o exportació de mercaderies, així com el número de vol. El contingut introduït en aquest camp ha de coincidir completament amb el contingut de la declaració de càrrega (lletra d’enviament) facilitada a la duana per les autoritats de transport.

  1. En introduir el nom del vehicle, s’apliquen els requisits detallats d’emplenament següents:
    1. Requisits per emplenar una declaració duanera quan es compleixin els tràmits duaners directament al lloc d’importació o exportació de mercaderies o mitjançant un sistema de despatx duaner integrat a nivell nacional:
      1. en transportar per transport per aigua: s'indica el número de registre del vaixell (per a vaixells de petites dimensions que connecten amb Hong Kong i Macau, el número del registre de supervisió) o el nom del vaixell en anglès;
      2. en el transport per carretera: abans de la introducció del sistema de regulació de les lletres per al transport per carretera, s’ha d’indicar el número de registre nacional estatal del vehicle utilitzat per al transport transfronterer de mercaderies; en declarar mitjançant el sistema de declaració preliminar a Shenzhen, s'indica el número de registre estatal nacional + "/" + "declaració preliminar" (提前 报关); després de la introducció del sistema de regulació de les cartes de port per al transport per carretera, aquest camp no s'omple;
      3. en transportar per ferrocarril: indiqueu el número del transport o el número del certificat d’acceptació;
      4. per al transport aeri: indiqueu el número de vol;
      5. en transportar per correu: s’indica el número de la factura del paquet postal;
      6. en transportar d’una altra manera: s’especifica el mètode de transport, per exemple: transport per canonada, animal de càrrega, etc.
    2. Requisits per emplenar una declaració duanera per al moviment de mercaderies entre duana (trànsit duaner):
      1. importació:
        1. per al transport per aigua: per al transport directe o la declaració preliminar, indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració del transport de trànsit (o número de 13 dígits de la carta de port); per al transport amb transbord intermedi, el nom del vaixell que entra a la RPC s'ha d'indicar en anglès;
        2. per al transport per ferrocarril: per al transport directe o la declaració preliminar, indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració del transport de trànsit; per al transport amb transbord intermedi, s'indica el número del vagó;
        3. per al transport aeri: per al transport directe o la pre-declaració, indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració per al transport de trànsit (o número de 13 dígits de la lletra); per al transport amb transbord intermedi, s'indica "@";
        4. en transportar per carretera o per un altre transport: indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració per al transport de trànsit (o número de 13 dígits de la carta de port);
        5. en declarar prèviament el moviment de mercaderies mitjançant algun dels mètodes de transport anteriors i a la lletra de transport que s’utilitza al territori de la província de Guangdong, indiqueu "@" + número de 13 dígits de la lletra.
      2. exportació:
        1. en transportar per transport per aigua: quan exporteu sense transbord intermedi, indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració per al transport de trànsit (o número de 13 dígits de la carta de port); si en una declaració duanera de diverses pàgines per al moviment de mercaderies entre duanes és necessari utilitzar-ne una, aleshores s’indica “@” al lloc del nom del vehicle; en transportar amb transbord intermedi mitjançant transport d'aigües interiors, s'ha d'indicar el nom del vaixell (barcassa) per al transbord; utilitzant el transport ferroviari intern: s’indica el nom del tren (codi de 4 dígits de la zona duanera de l’autoritat duanera competent + "TREN"); utilitzant el transport intern per carretera: s’indica el nom del vehicle (codi de 4 dígits de la zona duanera de l’autoritat duanera competent + "TRUCK");
        2. en transportar per ferrocarril: indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració del transport de trànsit (o número de 13 dígits de la carta de port); si en una declaració duanera de diverses pàgines per al moviment de mercaderies entre duanes és necessari utilitzar-ne una, aleshores s’indica “@” al lloc del nom del vehicle;
        3. per al transport aeri: indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració del transport de trànsit (o número de 13 dígits de la lletra); si en una declaració duanera de diverses pàgines per al moviment de mercaderies entre duanes és necessari utilitzar-ne una, aleshores s’indica “@” al lloc del nom del vehicle;
        4. en transportar amb un altre transport: indiqueu "@" + número de registre provisional de 16 dígits del formulari de declaració per al transport de trànsit (o número de 13 dígits de la carta de port);
      3. Quan es realitzen tràmits duaners pel mètode de la declaració duanera consolidada, la "declaració consolidada" s'indica a la declaració duanera.
      4. Quan una organització de venda de mercaderies en franquícia ven mercaderies de producció nacional amb devolució d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.
      5. Si no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, aquest camp no s'omple.
  2. Quan introduïu un número de vol, s'apliquen els requisits detallats d'emplenament següents:
    1. Requisits per emplenar una declaració duanera quan es compleixin els tràmits duaners directament al lloc d’importació o exportació de mercaderies o mitjançant un sistema de despatx duaner integrat a nivell nacional:
      1. en transportar per transport aquàtic: s’indica el número del viatge del vaixell;
      2. en transportar per carretera: abans de la introducció del sistema de regulació de les lletres per al transport per carretera, s’indica una data d’entrada o sortida del vehicle de 8 dígits (dels quals els primers 4 caràcters són l’any, 2 caràcters al mes, 2 personatges són el dia; a més també); després de la introducció del sistema de regulació de les cartes de port per al transport per carretera, s'indica el codi del vehicle;
      3. en transportar per ferrocarril: s’indica la data d’entrada o sortida del tren;
      4. en transportar per avió: no omplert;
      5. en transportar per correu: s’indica la data d’entrada o sortida del vehicle;
      6. en cas de transport per un altre mètode: no omplert.
    2. Requisits per emplenar una declaració duanera per al moviment de mercaderies entre duana (trànsit duaner):
      1. importació:
        1. en transportar per transport aquàtic: en transportar amb un transbord intermedi, indiqueu "@" + el número de viatge del vaixell principal que entra a la RPC; per al transport directe o la declaració preliminar no es completa;
        2. en transportar per carretera: no omplert;
        3. en transportar per ferrocarril: indiqueu "@" + data d'entrada o sortida; d) per al transport aeri: no s'ha d'emplenar; e) en cas de transport per un altre mètode: no s'ha d'emplenar;
      2. exportació:
        1. quan es transporta mitjançant transport aquàtic: quan es transporta sense transbordament intermedi, no s’omple; en transportar amb transbord intermedi mitjançant transport per vies navegables, s'indica el número de viatge del vaixell (barcassa) per al transbord; utilitzant el transport nacional per ferrocarril o per carretera: data de 6 dígits de l'inici del transport (2 caràcters - any, 2 caràcters - mes, 2 caràcters - dia);
        2. en exportar amb l'ús combinat de transport per carretera i transport de contenidors: no omplert;
        3. en transportar per avió: no omplert;
        4. en cas de transport per un altre mètode: no omplert.
      3. Quan una organització de venda de mercaderies en franquícia ven mercaderies de producció nacional amb devolució d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.
      4. Si no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, aquest camp no s'omple.

11. NOMBRE DE DISPOSICIÓ DE TRANSPORT / 提 运 单 号

Aquest camp indica el número del coneixement o del coneixement. Una còpia de la declaració duanera només pot contenir un número d'embarcament o número d'embarcament; si la càrrega de mercaderies d'una factura (factura) correspon a diversos coneixements d'embarcament o lletres de transport, per a cada una factura de carregament o un coneixement d'embarcament, s'emplena una declaració independent.

S'apliquen els requisits d'emplenament detallats següents:

  1. Requisits per emplenar una declaració duanera quan es compleixin els tràmits duaners directament al lloc d’importació o exportació de mercaderies o mitjançant un sistema de despatx duaner integrat a nivell nacional:
    1. Quan es transporta per transport aquàtic: s’indica el número del coneixement d’exportació o importació; si hi ha un coneixement intern, s'indica el número del coneixement per exportar o importar + "*" + el número del coneixement intern.
    2. Quan es transporta per carretera: abans no s’omplia el sistema de regulació de les lletres per al transport per carretera; després de la introducció del sistema de regulació de les lletres de transport per carretera, s’indica el número de les lletres generals d’exportació o importació.
    3. En transportar per ferrocarril: s’indica el número del coneixement.
    4. Per al transport aeri: indiqueu el número del coneixement general + "_" + número del coneixement; en absència d'un coneixement, s'indica el número del coneixement general.
    5. En transportar per correu: s’indica el número de la factura del paquet postal.
  2. Requisits per emplenar una declaració duanera per al moviment de mercaderies entre duana (trànsit duaner):
    1. Importació:
      1. per al transport per via aquàtica: per al transport directe o el transport amb transbord intermedi, s’indica el número del coneixement; no omplert durant la declaració preliminar;
      2. per al transport per ferrocarril: per al transport directe o transport amb transbord intermedi, s'indica el número de la carta de port ferroviària; no omplert durant la declaració preliminar;
      3. per al transport aeri: per al transport directe o el transport amb transbord intermedi, s’indica el número de la carta de port general + "_" + el número de l’atenció; no omplert durant la declaració preliminar;
      4. quan es transporta per un altre mètode: no s'omple;
      5. quan es mouen mercaderies entre oficines de duanes per carretera a la província de Guangdong després d’importar mercaderies pels mètodes de transport anteriors: s’indica el número de registre del vehicle.
    2. Exporta:
      1. a l'hora de transportar-se per transport d'aigua: quan es transporta amb transbord intermedi, s'indica el número del coneixement; quan es transporta sense transbord intermedi, no s’omple; en declarar prèviament les mercaderies transportades entre duanes per carretera dins de la província de Guangdong, s'indica el número de registre del vehicle que transporta les mercaderies;
      2. quan es transporta per un altre mètode: no s'omple; En declarar prèviament les mercaderies transportades entre duanes per carretera dins de la província de Guangdong, s’indica el número de registre del vehicle que transporta les mercaderies.
    3. Quan es realitzen els tràmits duaners pel mètode de la declaració duanera consolidada, la declaració duanera indica la data d’inici i finalització de la importació i exportació de mercaderies segons l’especificació de la declaració consolidada (4 caràcters - any, 2 caràcters - mes, 2 caràcters - dia, 4 caràcters - any, 2 caràcters - mes, 2 signes - dia).
    4. Si no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, aquest camp no s'omple.

12. LLOC D'EMMAGATZEMATGE DE PRODUCTES / 货物 存放 地点

Aquest camp indica la institució o lloc d’emmagatzematge de les mercaderies després de la importació, inclòs el lloc de treball per al control duaner (magatzem temporal), magatzem de classificació, lloc de processament permanent, lloc de quarantena, magatzem propi de les empreses, etc.

13. FINALITAR DESTINATARI / REMITENT / 消费 使用 单位 / 生产 销售 单位

  1. En introduir informació sobre el destinatari final, s’indica el nom del consumidor o usuari conegut dels béns importats al territori de la RPC, que inclou:
    1. Organitzacions que importen de manera independent mercaderies de l'estranger.
    2. L’organització que va confiar la importació de mercaderies a una empresa d’importació-exportació.
  2. En introduir informació sobre l’enviador final, s’indica el nom d’un fabricant o venedor conegut de mercaderies exportades a la República Popular de la Xina, que inclou:
    1. Organitzacions que exporten de manera independent mercaderies.
    2. L’organització que va confiar l’exportació de mercaderies a l’empresa d’importació-exportació.
    3. Quan una organització de venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional amb devolució d’impostos per a l’exportació, s’indica una botiga lliure d’impostos sota la gestió d’aquesta organització.
  3. La informació sobre el destinatari / remitent final de les mercaderies a la declaració duanera per a la importació o exportació de mercaderies totalment o parcialment exemptes del dret de duana ha de coincidir plenament amb la informació sobre el "sol·licitant de l'aplicació de beneficis" especificada a la "Confirmació de les duanes de la RPC sobre cobrament i exempció de drets en importar i exportar mercaderies "(en endavant -" Confirmació de cobrament i exempció de drets "); quan es mouen mercaderies entre el lloc de control obligat i un territori estranger, s’indica el nom del lloc de control subjecte com a destinatari / remitent final (als centres logístics vinculats de la categoria B, el nom de l’empresa al territori de la societat vinculada) el centre logístic està indicat).
  4. A les zones de control especial de duanes, l'empresa que gestiona aquesta zona ("organització de processament" o "magatzem") s'indica com a destinatari / expedidor final.
  5. Requisits per emplenar el codi:
    1. S’indica el codi unificat de 18 dígits de la solvència pública d’una entitat jurídica o d’una altra organització.
    2. En absència del codi unificat de 18 dígits de solvència pública, s'indica "NO".
  6. Si al territori de la República Popular de la Xina, el consumidor o usuari final de béns importats a la República Popular de la Xina o el fabricant o venedor de béns exportats des de la República Popular de la Xina és un individu, el número d’identificació, el número de passaport, el número d’identificació del compatriota de Taiwan o d'un altre DNI vàlid, així com del nom i cognoms.

14. MÈTODE DE CONTROL / 监管 方式

Mètode de control: un mètode de control duaner durant la importació i exportació de mercaderies, establert sobre la base de la forma d’operacions d’exportació-importació en el comerç internacional, tenint en compte la recopilació de drets, estadístiques i condicions de control duaner sobre el moviment. de mercaderies. El codi del mètode de control consta de 4 caràcters, dels quals els dos primers són un codi de classificació assignat d’acord amb els requisits de control duaner i regulació informàtica, i els dos últims són el codi del formulari d’operació d’exportació-importació, desenvolupat tenint en compte normes internacionals.

En aquest camp, en funció de les condicions reals de la transacció de comerç exterior, s’indica el nom abreujat del mètode de control i el seu codi, seleccionats d’acord amb la "Taula de codis de mètodes de control", determinats per la duana. Només es pot indicar un codi de mètode de control en una còpia de la declaració duanera.

En circumstàncies especials, s'apliquen els requisits següents per emplenar el camp sobre el mètode de control quan es processen les matèries primeres subministrades pel client:

  1. Quan s’importen matèries primeres auxiliars de quantitat insignificant i de baix valor (és a dir, matèries primeres auxiliars de valor baix per valor de fins a 5 dòlars americans i de 000 tipus), per a les quals no s’utilitza la Guia comercial de peatge, “matèries primeres auxiliars de baix valor” estan indicats. Si s'utilitza la "Guia de negociació de peatges", s'indica el mètode de control proporcionat per la "Guia de negociació de peatges".
  2. Quan es transfereixen matèries primeres de peatge en processament per a la venda al territori de la RPC, així com quan es registra la importació com a matèries primeres i materials de productes acabats, productes defectuosos, béns de treball en curs de venda al territori de la RPC, s'indica "transferència de matèries primeres transferides per a la venda a la RPC" o "transferència a la realització de matèries primeres importades a la RPC"; quan es transfereixen productes acabats de processament de matèries primeres subministrades pel client a la categoria de mercaderies importades amb exempció total o parcial dels drets de duana sobre la base de "Confirmació de la recaptació i exempció de drets", es completen les declaracions d'exportació i importació: la declaració d’exportació indica "exempció total o parcial de drets de les matèries primeres subministrades sobre productes acabats" o "exempció total o parcial de drets sobre productes acabats de matèries primeres importades", el mètode d’acord amb el mètode de control real s’indica la declaració d’importació.
  3. En cas d'importació (importació) o reexportació (exportació) de devolució a causa d'un incident de productes acabats en exportar productes de processament de matèries primeres subministrades pel client, s'indica "devolució / intercanvi de productes acabats a partir de matèries primeres subministrades" o "devolució / intercanvi de productes acabats de matèries primeres importades"; en cas de retornar exportació (exportació) o reimportació (importació) de matèries primeres i peces relacionades amb la substitució en importar matèries primeres per al processament, s'indica "devolució / intercanvi de matèries primeres o parts proporcionades" o "devolució / intercanvi de matèries primeres o parts importades "; per a la devolució d’exportació (exportació) de restes de matèries primeres i peces, residus derivats del procés de processament, així com la devolució d’exportació (exportació) de matèries primeres i peces importades prèviament per motius relacionats amb la qualitat, l’especificació i altres motius sense importar mercaderies similars en el marc de l’intercanvi, s’indica “exportació de matèries primeres i parts subministrades”, “eliminació de residus de les matèries primeres subministrades”, “exportació de matèries primeres i parts importades”, “eliminació de residus d’importats matèries primeres. "
  4. Quan es transfereixen residus i subproductes procedents del processament de matèries primeres subministrades pel client per a la venda a la RPC, s’omple una declaració d’importació que indica “transferència de residus de les matèries primeres subministrades a la RPC” o “transferència de residus de matèries primeres importades per a la venda a la RPC ”.
  5. Quan una empresa transfereix béns de peatge per a la seva destrucció sense generar ingressos, si aquests béns són matèries primeres, peces o béns defectuosos, s’indica la "destrucció de matèries primeres i parts", si aquests béns són residus o subproductes, es tracta de "destrucció de residus". indicat. Quan l’empresa transfereix béns de pagament per destruir amb la recepció d’ingressos, s’indica “transferència de residus de les matèries primeres subministrades per a la venda a la RPC” o “transferència de residus de les matèries primeres transferides per a la venda a la RPC”.
  6. Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional amb devolució d’impostos a l’exportació, s’indica “altres”.

15. NATURALESA DE RECOLLIDA I EXENCIÓ DEL DEURE / 征免 性质

En aquest camp, en funció de les condicions reals, indiqueu el nom abreujat de la característica de recaptació i exempció de drets de duana i el seu codi, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis de la naturalesa de la recaptació i exempció de drets" determinada per la duana ; si hi ha una "Confirmació de cobrament i exempció de drets" emesa per la duana, s'indicarà la naturalesa de la recaptació i l'exempció de drets, que preveu aquesta confirmació. En una còpia de la declaració duanera, només es pot indicar un tipus de característiques de recollida i exempció de drets de duana.

En emplenar una declaració duanera en el marc del comerç de peatge, s’indica l’abreviatura del nom de les característiques de cobrament i exempció de drets de duana i el seu codi que preveuen les "Directrius per al comerç de peatge" emeses per la duana. En circumstàncies especials, s'apliquen els requisits d'emplenament següents:

  1. Quan es transfereixen mercaderies comercials de peatge a la venda a la RPC, s’indiquen dades sobre circumstàncies reals (per exemple, recaptació de drets de la manera habitual, béns per a activitats científiques i educatives, altres normes estipulades per la llei, etc.).
  2. En cas d’exportació (exportació) de matèries primeres i peces, devolució d’importació (importació) de productes acabats, s’indiquen “altres normes estipulades per llei”.
  3. Quan es transfereixen mercaderies en el marc del comerç de peatge, no es completa.
  4. Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional amb reemborsament d’impostos per exportació, s’indiquen “altres normes estipulades per la llei”.

16. NÚMERO DE LLICÈNCIA / 许可证 号

Aquest camp indica el número de la llicència d'importació (exportació), la llicència per a la importació (exportació) de béns i tecnologies de doble ús, la llicència per a l'exportació de productes i tecnologies de doble ús (dirigida), la llicència per a la temporal exportació de productes tèxtils, llicència d’exportació (en el marc del comerç de peatge), llicències d’exportació (en el marc del petit comerç fronterer).

Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional amb devolució d’impostos per a l’exportació, no es completa.

Només es pot indicar un número de llicència en una còpia de la declaració duanera.

17. PORT D'ENVIAMENT / 启运 港

En aquest camp, en importar (importar) mercaderies, s’indica el primer port de càrrega de mercaderies a l’estranger abans de l’arribada d’aquestes mercaderies al territori duaner de la RPC.

D'acord amb les condicions reals, el nom del port i el seu codi s'indiquen d'acord amb la "Taula de codis de ports marítims", determinada per la duana; si el port no figura a la "Taula de codis de ports marítims", s'indicarà el nom i el codi de l'estat corresponent. Quan s’exportin mercaderies des d’una zona especial de control duaner o un lloc de control de bons a la RPC fora d’aquestes zones, s’ha d’indicar el nom i el codi de la zona de control especial duaner corresponent o del lloc de control de bons d’acord amb la "Taula de ports marítims"; si aquesta zona o ubicació no apareix a la "Taula de codis de ports marítims", s'indicarà la "zona de control especial no especificada" (未列 出 的 特殊 监管 区) i el seu codi. Si no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, indiqueu "dins de la RPC" (中国 境内) i el codi corresponent.

18. NOMBRE DE CONTRACTE O ACORD / 合同 协议 号

Aquest camp indica el número del contracte d’exportació-importació de mercaderies (inclosos acords o comandes). En absència d'una transacció comercial, no omplert

Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional que estan subjectes a devolucions d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.

19. ESTAT (TERRITORI) DE COMERÇ / 贸易 国 (地区)

Quan s’importen mercaderies com a resultat d’una transacció comercial, s’indica l’estat (territori) de compra de mercaderies, quan s’exporten mercaderies s’indica l’estat (territori) de venda de mercaderies. En absència d'una transacció comercial, s'indica l'estat (territori) al qual pertany el propietari de la propietat dels béns.

Aquest camp indica el nom de l'estat (territori) corresponent en xinès i el seu codi, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis d'estats (territoris)" determinada per la duana.

20. ESTAT (TERRITORI) DEL DEPARTAMENT / ESTAT (TERRITORI) DE DESTINACIÓ / 启运 国 (地区) / 运抵 国 (地区)

Com a estat (territori) de sortida en importar (importar) mercaderies, s’indica l’estat (territori) des d’on s’envien les mercaderies a la RPC directament o amb trànsit a través d’un altre estat (territori), sempre que en aquest altre estat (territori) ) no hi ha cap transacció de caràcter comercial.

Com a estat (territori) de destinació en exportar (exportar) mercaderies, l’estat (territori) al qual s’envien les mercaderies des de la frontera duanera de la RPC directament o amb trànsit a través d’un altre estat (territori), sempre que en aquest altre estat ( territori) en relació amb les mercaderies no realitzen cap transacció comercial.

Quan s’importen i s’exporten mercaderies mitjançant transport directe sense recarregar (trànsit) a través d’un tercer estat (territori), l’estat (territori) de sortida és l’estat (territori) del port de càrrega de les mercaderies importades; l'estat (territori) de destinació és l'estat (territori) del port de destinació de les mercaderies exportades.

Si, en importar i exportar mercaderies amb recàrrega (trànsit) a través d’un tercer estat (territori) d’aquest tercer estat (territori), es realitzen operacions de caràcter comercial en relació amb les mercaderies, l’estat (territori) de trànsit és el estat (territori) de sortida o destinació.

Aquest camp indica el nom en xinès i el codi de l'estat (territori) de sortida o de destinació, seleccionat d'acord amb la "Taula d'estats (territori) codis" determinada per la duana.

Si no es produeix la importació o exportació real de mercaderies, indiqueu "Xina" (中国) i el codi corresponent.

21. PORT DE TRÀNSIT I PORT DE DESTINACIÓ / 经 停 港 / 指 运 港

L'últim port de càrrega de mercaderies a l'estranger abans de l'arribada d'aquestes mercaderies al territori duaner de la República Popular de la Xina s'indica com a port de trànsit per a la importació (importació) de mercaderies.

El port de destinació final a l'estranger en transportar mercaderies s'indica com a port de destinació en exportar (exportar) mercaderies; si es desconeix amb antelació el port de destinació final, s'indica el port de destinació previst.

D'acord amb les condicions reals, el nom del port i el seu codi s'indiquen d'acord amb la "Taula de codis de ports marítims", determinada per la duana; si el nom o el codi del port de trànsit o port de destinació no apareix a la "Taula de codis de ports marítims", es pot indicar el nom i el codi de l'Estat interessat.

Si no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, indiqueu "dins de la RPC" (中国 境内) i el codi corresponent.

22. PUNT D'ENTRADA I SORTIDA / 入境 口岸 / 离境 口岸

Com a punt d’entrada en importar (importar) mercaderies, s’indica el nom en xinès i el codi del primer punt de control de la República Popular de la Xina, on arriba el vehicle des de l’estranger;

  • per al transport transfronterer multimodal, s’indica el nom en xinès i el codi del punt de control a la República Popular de la Xina, en el qual es transporta mitjançant transport multimodal. béns finalment es queda al territori del país;
  • durant el trànsit de mercaderies, s’indica el nom en xinès i el codi del primer punt de control quan arriben les mercaderies al territori de la RPC;
  • a la importació de mercaderies des de la zona de control duaner especial o del lloc de control de bons, s’indicarà el nom en xinès i el codi de la zona de control duaner especial o el lloc de control de bons;
  • en altres casos, en què no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, s’indica el nom de la ciutat on es troben les mercaderies i el seu codi.

Com a punt de sortida, s'indica el nom en xinès i el codi del primer punt de control abans de sortir de la RPC del vehicle que transporta la mercaderia exportada;

  • per al transport transfronterer multimodal, s’indica el nom en xinès i el codi del punt de control a la República Popular de la Xina, en què s’indiquen les mercaderies transportades mitjançant transport multimodal del territori del país per primera vegada;
  • quan les mercaderies estan en trànsit, s'indica el nom en xinès i el codi del primer punt de control quan s'exporten mercaderies a l'estranger;
  • a l'exportació de mercaderies a l'estranger des d'una zona especial de control duaner o un lloc de control obligat, s'indica el nom en xinès i el codi de l'àrea de control duaner especial o lloc de control obligat;
  • en altres casos, en què no es realitza la importació o exportació real de mercaderies, s’indica el nom de la ciutat on es troben les mercaderies i el seu codi.

Els tipus de punts d’entrada i de sortida inclouen ports marítims, ports esportius, aeroports, terminals de transport de càrrega d’aeroports, punts de control fronterers, estacions de ferrocarril, punts de càrrega i descàrrega de vehicles, llocs d’inspecció de vehicles, ports terrestres, zones especials de control duaner ubicades a el punt de control del territori, etc. Aquest camp indica el nom del punt de control xinès i el seu codi, seleccionats d'acord amb la "Taula de codis del punt de control" determinada per la duana.

23. TIPUS D’ENVASAT / 包装 种类

Els tipus d’envasos indicats a l’hora d’importar o exportar mercaderies inclouen els envasos per al transport (envasos d’enviament) i altres tipus d’envasos. Aquest camp indica el tipus d’embalatge i el seu codi seleccionat d’acord amb la "Taula de codis per als tipus d’embalatge" determinada per la duana.

Embalatge d’enviament: embalatge proporcionat per l’embarcament d’una peça de mercaderia; altres tipus d’envasos inclouen diversos tipus d’envasos (contenidors) de mercaderies, així com materials per a un substrat d’origen vegetal, etc.

24. NÚMERO DE SEUS / 件 数

Aquest camp indica el nombre d'articles de mercaderies importades o exportades al paquet (pel nombre de paquets de mercaderies transportats). En circumstàncies especials, s'apliquen les regles d'emplenament següents:

  1. Si a la declaració de càrrega es determina el nombre de peces en contenidors, s’ha d’indicar el nombre de contenidors.
  2. Si el nombre de peces s’especifica en palets a la declaració de càrrega, s’indica el nombre de palets.

No es pot especificar zero en aquest camp; per a mercaderies sense embalatge, s'indica "1".

25. PES BRUT (KG) / 毛重 (千克)

S’indica el pes total de les mercaderies importades o exportades, inclòs el seu embalatge (tara). Unitat de mesura: 1 kg; si el pes és inferior a 1 kg, aquest camp indicarà "1".

26. PES NET (KG) / 净重 (千克)

Indicat pel pesbrut mercaderies importades o exportades, reduïdes pel pes de l’embalatge exterior, és a dir, el pes real de les mercaderies. Unitat de mesura: 1 kg; si el pes és inferior a 1 kg, aquest camp indicarà "1".

27. CONDICIONS D'ENTREGA / 成交 方式

En funció dels termes de la transacció real sobre el preu de les mercaderies importades o exportades, s’indiquen les condicions de lliurament (mètode de transacció), seleccionades d’acord amb la "Taula de codis de terminis de lliurament" determinada per la duana. Si no s’efectua la importació o exportació real de mercaderies, la importació indica CIF, en exportar FOB.

28. COSTOS DEL TRANSPORT / 运费

En importar (importar) mercaderies, els costos de transport de mercaderies (càrrega) abans de la descàrrega al lloc d'entrada al territori de la RPC; en exportar (exportar) mercaderies, els costos de transport s’indiquen després de carregar-los al lloc d’exportació de mercaderies des del territori de la RPC.

Els costos de transport es poden indicar d'una de les tres maneres següents (càrrega per unitat, càrrega total o tarifa de transport) amb la marca corresponent (el signe "1" significa la tarifa de transport, "2" - transport per unitat, que és una tona de mercaderies "3": la quantitat total de mercaderies), així com mitjançant la introducció del codi de moneda adequat, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis de moneda" determinada per la duana.

Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional que estan subjectes a devolucions d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.

29. DESPESES D'ASSEGURANCES / 保费

En importar (importar) mercaderies, l’import de les despeses d’assegurança s’indica abans de descarregar-lo al lloc d’importació al territori de la RPC; en exportar (exportar) mercaderies, els costos de l'assegurança s'indiquen després de carregar-los al lloc d'exportació de mercaderies des del territori de la RPC.

Els costos de l'assegurança es poden indicar de dues maneres (costos d'assegurança totals o taxa de costos d'assegurança) amb la marca corresponent (el signe "1" significa la taxa de costos d'assegurança, "3": import total dels costos de l'assegurança) codi de moneda adequat, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis de moneda", determinada per la duana.

Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional que estan subjectes a devolucions d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.

30. ALTRES DESPESES / 杂费

Aquest camp indica les despeses addicionals al preu de les mercaderies segons la transacció, que, en funció de les normes pertinents del Reglament de RPC "Sobre els drets de duana per a exportació i importació", s'han d'incloure a la duana completa cost o deduïts del valor en duana total. Altres despeses es poden indicar de dues maneres (l'import total de les despeses diverses o la taxa de despeses diverses) amb la introducció de la marca corresponent (el signe "1" significa la taxa de despeses diverses, "3": l'import total d'altres despeses), així com mitjançant la introducció del codi de moneda adequat, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis de moneda" determinada per la duana.

Les altres despeses que s’han d’incloure en el valor en duana complet s’indiquen com a nombre positiu o amb un tipus positiu; les altres despeses que s'han de deduir del valor en duana complet s'indiquen com a número negatiu o amb un tipus negatiu.

Quan una organització per a la venda de mercaderies lliures d’impostos ven productes de producció nacional que estan subjectes a devolucions d’impostos a l’exportació, aquest camp no s’omple.

31. TIPUS I NOMBRES DE DOCUMENTS ACOMPANYANTS / 随附 单证 及 编号

Aquest camp indica els codis d'altres permisos per a l'exportació i la importació, els documents per al control duaner (a més dels previstos a la clàusula 16 d'aquestes normes) i els documents adjunts, seleccionats d'acord amb la "Taula de codis de documents per al control duaner". i "Taula de codis dels documents d'acompanyament", determinada per la duana, així com els seus números.

Aquest camp es divideix en dues columnes: el codi del document adjunt (随附 单证 代码) i el número del document adjunt (随附 单证 编号). A la columna "Codi del document adjunt", s'indica el codi del document, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis per a documents de control duaner" i "Taula de codis per a documents adjunts" determinada per la duana. La columna "número del document adjunt" indica el número del document adjunt.

  1. En presentar una declaració duanera per al pagament de drets de duana en relació amb la venda de mercaderies comercials de peatge a la RPC (excepte en els casos d’ús del sistema de regulació del comerç de peatge Golden Gate II), el signe "c", La columna" número del document adjunt "indica el número de l'acte de cobrament de drets relacionat amb la transferència de mercaderies per a la venda a la RPC, aprovat i aprovat per la duana.
  2. Si, quan s’importen o s’exporten mercaderies en el marc del comerç ordinari, l’ús d’un tipus de dret de duana preferencial contractual (convencional) o especial (d’ara endavant col·lectivament, el tipus preferent) només és possible sobre la base del certificat d’origen (un forma de regulació sense la possibilitat de declarar el país d’origen), a la columna “codi del document d’acompanyament” S’indica el signe “Y”, la columna “número del document d’acompanyament” indica “(codi d’acord comercial)” + "número del certificat d'origen". Si s’aplica l’aplicació del tipus preferent del dret de duana sobre la base del certificat d’origen o de la declaració del país d’origen (una forma de regulació amb la possibilitat de declarar el país d’origen), el signe “Y” s’indica a la columna “codi del document d’acompanyament”, a la columna “número del document d’acompanyament”, “(acord de codi comercial)” + signe “C” (quan s’aplica sobre la base del certificat d’origen) o signar "D" (quan es sol·liciti sobre la base de la declaració del país d'origen) + "número del certificat d'origen (o el número ordinal de la declaració del país d'origen)". Una còpia de la declaració duanera correspon a un certificat d’origen o declaració del país d’origen. Els codis següents s’utilitzen per als acords comercials:
    • "01" - Acord APEC;
    • "02" - Acord sobre la zona de lliure comerç RPC-ASEAN;
    • "03" - Acord entre la Xina i Hong Kong SAR sobre estreta associació econòmica (CEPA-Hong Kong);
    • "04" - Acord entre la RPC i la RAE de Macau sobre una estreta associació econòmica (CEPA-Macau);
    • "06": mesures per aplicar drets de duana zero per als productes agrícoles de Taiwan;
    • "07" - Acord sobre la zona de lliure comerç entre la Xina i el Pakistan;
    • "08" - Acord sobre la zona de lliure comerç de la RPC-Xile;
    • "10" - Acord sobre la zona de lliure comerç de la RPC-Nova Zelanda;
    • "11" - Acord sobre la Zona Franca de RPC-Singapur;
    • "12" - Acord sobre la zona de lliure comerç RPC-Perú;
    • "13": preferencial especial règim duaner en relació amb els estats menys desenvolupats;
    • "14" - Acord marc de cooperació econòmica entre les costes de l'estret de Taiwan (ECFA);
    • "15" - Acord sobre la zona de lliure comerç RPC-Costa Rica;
    • "16" - Acord sobre una zona de lliure comerç entre la Xina i Islàndia;
    • "17" - Acord sobre una zona de lliure comerç entre la Xina i Suïssa;
    • "18" - Acord sobre una zona de lliure comerç entre la Xina i Austràlia;
    • "19" - Acord sobre una zona de lliure comerç entre la RPC i la República de Corea;
    • "20": acord sobre una zona de lliure comerç entre la Xina i Geòrgia.

Quan sol·liciteu un tipus de dret de duana preferent per a mercaderies venudes en una zona especial de control duaner o en un lloc de control de bons, en traslladar aquestes mercaderies a una zona especial de control duaner (o un lloc de control de bons) o des d’una zona especial de control duaner (o lloc de control de bons), així com quan es venen dins d’aquestes zones (llocs), s’indica informació sobre els documents d’acompanyament a la declaració duanera de mercaderies segons un acord comercial d’acord amb els requisits anteriors aplicables en el comerç ordinari, si es realitza una comptabilitat electrònica a través del sistema d'intercanvi electrònic de dades sobre el lloc d'origen de les mercaderies; si no hi ha comptabilitat electrònica en relació amb les dades de la declaració duanera de mercaderies segons l'acord comercial, a la columna "codi del document adjunt" indiqueu el signe "Y", a la columna "número del document adjunt" indiqueu "(codi d'acord comercial)" + "número de registre del document que confirma el lloc d'origen".

El número de registre del document que confirma el lloc d'origen és un número assignat automàticament pel sistema després que l'expedidor (destinatari) o el seu representant (declarant) entri al sistema d'informació electrònica sobre el document que confirma el lloc d'origen de les mercaderies importades o exportades.

Quan s’exportin matèries primeres al territori de SAR de Hong Kong o SAR de Macau per a la producció de mercaderies segons els acords CEPA-Hong Kong o CEPA-Macau, la informació de la declaració s’ha d’indicar d’acord amb els requisits aplicables en el marc de la normativa ordinària. comerç; el número de registre corresponent assignat al fabricant de SAR de Hong Kong o de SAR de Macau després del registre al Departament de Comerç i Indústria de SAR de Hong Kong o a l'Oficina Econòmica de SAR de Macau, respectivament, s'indica al camp "registre relacionat" (关联 备案).

La "Taula de compliment de documents" (单证 对应 关系 表) indica la correspondència dels números de sèrie de les mercaderies a la declaració duanera i al certificat d'origen (declaració del país d'origen). Els números de sèrie de les mercaderies a la declaració duanera han de contenir els números de sèrie corresponents de les mercaderies al certificat d’origen (declaració del país d’origen); l'ordre d'aquests números no és obligatori. Si, en importar (importar) un enviament de mercaderies segons una declaració duanera, algunes d’elles no estan subjectes al tipus preferent de drets de duana, és possible que els números de sèrie d’aquestes mercaderies no estiguin indicats a la "Taula de compliment de documents". 3)

  1. Quan s’importen (s’importen) mercaderies d’un valor insignificant amb l’exempció de la prestació d’un certificat d’origen en virtut d’un acord comercial, el signe “Y” s’indica a la columna “codi del document d’acompanyament” i “(codi d’acord comercial)“ + ” XJE00000 "s'indica a la columna" número del document que l'acompanya ". Les dades sobre mercaderies a la" Taula de conformitat del document "per a l'aplicació del tipus preferent de drets de duana s'indiquen sobre la base de dades reals; els números indicats als documents adjunts han de ser els mateixos que els números de la declaració duanera per a l'aplicació de preferències.

32. MARCATGE I NOTES / 标记 唛 码 及 备注

S'apliquen els requisits d'emplenament següents:

  1. Per al marcatge s’utilitzen símbols alfabètics i numèrics que no inclouen imatges gràfiques; en absència de marcatge, s'indica "N / M".
  2. Si una empresa amb participació estrangera indica a una empresa d’importació-exportació que importi equips i articles per a la inversió (pagament de capital autoritzat), s’indicarà el nom de l’empresa d’importació-exportació.
  3. Si el número de registre està relacionat amb la declaració duanera i, al mateix temps, s’ha d’especificar d’acord amb els requisits de les autoritats reguladores, aquest número s’indica al camp “registre entrellaçat” (关联 备案) quan es presenta la declaració duanera mitjançant l’ús electrònic dades.
  4. Quan es venen mercaderies entre territoris de bons, es transfereixen mercaderies comercials de peatge a la modalitat d’exportació o importació, així com es venen mercaderies a la Xina sobre la base de la "Confirmació de cobrament i exempció de drets", s'indica el número de registre corresponent a la secció "interrelacionada" camp "registre" (关联 备案).

    Quan es transfereixen mercaderies amb exempció total o parcial dels drets de duana al règim d'importació (importació), al camp "registre interrelacionat" (关联 указыва), el número de les "Cartes de la duana de la RPC sobre la transferència de mercaderies importades totalment o parcialment exempt de drets "rebut en virtut d'aquesta operació per transferir mercaderies amb una exempció total o parcial de drets de duana al règim d'importació.

    Quan es transfereixen mercaderies amb exempció total o parcial de drets de duana al mode d'exportació (exportació), al camp "registre relacionat" (关联 备案), el número de "Confirmació de cobrament i exempció de drets" indicat al camp "número de registre" "de la declaració duanera en importar (importar) aquestes mercaderies. quatre)

  5. Si el número de la declaració duanera està relacionat amb aquesta declaració i al mateix temps s’ha d’indicar d’acord amb els requisits de les autoritats reguladores, aquest número s’indica al camp "declaració duanera" (关联 报关 单) en presentar la duana declaració mitjançant dades electròniques.
  6. En vendre mercaderies entre territoris de fiança, transferir mercaderies comercials de peatge, primer heu d’elaborar una declaració d’importació de mercaderies i, a continuació, indicar el número de registre duaner per a la importació al camp "Declaració duanera" (关联 报关单) de la declaració duanera per a l'exportació d'aquests béns.

    Quan registreu el transport directe de devolució de mercaderies importades prèviament, primer heu d’elaborar una declaració per a l’exportació de mercaderies, després empleneu una declaració per a la importació d’aquestes mercaderies i indiqueu el número de la declaració duanera per a l’exportació de mercaderies a la secció " declaració duanera "(关联 报关单) camp de la declaració duanera per a la importació d'aquestes mercaderies.

    En transferir mercaderies amb exempció total o parcial de drets de duana al mode d'exportació (exportació), primer heu d'emplenar la declaració per a la importació de mercaderies i, a continuació, indicar el número de la declaració duanera per a la importació de mercaderies al camp " declaració duanera "(关联 поле) de la declaració duanera per a l'exportació de mercaderies de dades.

  7. En registrar un transport directe de devolució de mercaderies importades prèviament, els símbols " ". Quan registreu un transport directe de residus sòlids, indiqueu “Residus sòlids; Forma de transport directe de retorn núm. XX / Avís de prescripció del transport directe de retorn núm. XX ”.
  8. Quan s’importen i s’exporten mercaderies a / des del lloc de control de bons, al camp “lloc de bons / control especial” (保 税 / 监 管 场 所), s’indica el número del lloc de control de bons corresponent (per a un bono centre logístic de la categoria B, el codi de regió s’indica al territori de la RPC), en particular, quan es venen mercaderies entre els llocs de control de bons, aquest camp indica el codi del lloc de control de bons del destinatari.
  9. Quan es transfereixin mercaderies comercials de peatge per a la seva destrucció (eliminació), s'indica el número del formulari de declaració duanera de disposició de mercaderies comercials de peatge.
  10. Si el mètode de control és "importació / exportació temporal de mercaderies" (codi 2600) o "exposicions" (codi 2700), s'apliquen els requisits d'emplenament següents:
    1. Per a les mercaderies enumerades a la part 1 de l'article 3 de les "Normes de la duana de la RPC sobre la regulació de la importació i exportació temporals de mercaderies" (Ordre de l'Administració general de duanes de la RPC núm. 233; en endavant - "Reglaments") , s'indica la categoria de mercaderies importades o exportades temporalment, per exemple, "importació temporal sis" (暂 进 六), "exportació temporal nou" (暂 出 九).
    2. Segons l'article 10 de les Normes reguladores, s'indica la data de devolució de la importació o exportació de mercaderies, que ha de ser dins dels 6 mesos següents a la data d'exportació o importació de mercaderies, respectivament, per exemple: "devolució de la importació fins al 15/08 / 2018 ”(20180815 前 复 运 进境)," Exportació retornable fins al 20/10/2018 "(20181020 前 复 运 出境).
    3. Sobre la base de l'article 7 del Reglament, si cal comprovar i confirmar la sol·licitud d'importació o exportació temporal de mercaderies per part de la duana, el número de la "Carta de confirmació XX per part de la duana de la RPC d'importació o exportació temporal de mercaderies "s'indica, per exemple:" (número de la carta de confirmació de la duana ZS) "(caràcters llatins, l'alfabet s'indica amb majúscules); si no cal verificar i confirmar, no s’omple. La informació anterior es completa amb la separació de la informació pel símbol "/", sense espais després d'introduir les dades.
    4. Quan el remitent / destinatari o el seu representant presenten una declaració de transport de devolució per a la importació o exportació de mercaderies: en registrar mercaderies amb retard en la importació o exportació segons les normes reguladores, el número del rebut duaner emès sobre la base de la "Declaració sobre la importació / exportació temporal de mercaderies després de l'expiració del període" (货物 暂时 进 / 出 境 延期 办理 单), per exemple: "(número de rebut duaner ZS)" (els caràcters llatins s'indiquen en majúscules ); si no és necessari, no s'omple.
  11. Quan les mercaderies s’importen o s’exporten en el marc del comerç electrònic transfronterer, s’especifica el “comerç electrònic transfronterer” (跨境 电子 linkedin).
  12. Quan es venen subproductes del comerç de peatge a la RPC, s'indica "la venda a la RPC de subproductes del comerç de peatge" (加工 贸易 副产品 内销).
  13. Quan s’importen béns en el marc de la subcontractació de serveis, s’indica “importació de béns en el marc de la subcontractació internacional de serveis” (国际 服务 外包 进口 货物).
  14. Quan s’importen mercaderies amb un preu fix fixat per la fórmula, el número de registre per determinar el preu fixat per la fórmula s’indica en el format següent: "preu fix per la fórmula (公 式 定 价)" + "número de registre" + el símbol "@". Si, quan es presenta una declaració duanera per a molts articles de productes bàsics, la definició d’un preu fix per valor s’aplica a un o més d’ells, el camp “notes” (备注) indicarà: “preu fixat segons la fórmula (公式 定价) ”+“ Número de registre ”+ símbol" # "+ Número de sèrie del producte bàsic + símbol" @ ".
  15. Quan s’importen o s’exporten mercaderies en circumstàncies iguals a les que es donen a la "Decisió sobre classificació preliminar", la informació sobre aquesta decisió s'indica en el format següent: "decisió preliminar" (预 裁定) + "número de la decisió sobre la resolució preliminar classificació "(per exemple: si s'indica el número de la Decisió sobre la classificació preliminar R-2-0100-2018-0001," 预 裁定 R-2-0100-2018-0001 ".
  16. A la declaració duanera basada en la decisió administrativa sobre classificació, el número de la decisió administrativa sobre classificació s’indica en el format següent: caràcter "c" + número de 4 dígits, per exemple: "c0001".
  17. En presentar una declaració per a l'exportació de mercaderies al territori de la RPC des de la zona de control duaner especial, en la qual es va passar la inspecció (control, quarantena), s'indiquen els símbols "control preliminar" (预 检验); al mateix temps, en el camp "actes d'inspecció interrelacionats" (关联 报检 单), s'indica el número de la declaració duanera de la mercaderia en relació amb la qual s'ha dut a terme una inspecció preliminar (inspecció, quarantena).
  18. Quan importeu mercaderies amb transport directe de retorn, indiqueu "transport directe de tornada" (直接 退运).
  19. En registrar mercaderies per part d’una empresa amb la provisió d’un carnet ATA, s’indica el carnet ATA (ATA 单证 册).
  20. Quan es registren béns d’origen biològic que no contenen components d’origen animal i no suposen un risc significatiu, s’indica “no contenen components d’origen animal” (不含 动物 源性).
  21. Quan les mercaderies s’importen des de l’estranger a una zona especial de control duaner o a un magatzem duaner, l’entrada s’indica com a “entrada al magatzem duaner” (保税 入库) o “entrada a la zona des de l’estranger” (境外 入 区).
  22. Quan les mercaderies es mouen entre la zona especial de control duaner i la resta de la RPC mitjançant declaració i distribució consolidades, s'indica la "distribució amb declaració consolidada" (分送 集 报).
  23. Quan s’importen equips militars, s’indiquen "béns militars" (军品) o "equipament militar" (军事 装备).
  24. En presentar una declaració de mercaderies amb un codi TN FEA 3821000000 o 3002300000 en les següents circumstàncies, s’apliquen requisits especials d’ompliment: si les mercaderies es classifiquen com a mitjà de cultiu, indiqueu "mitjà de cultiu" (培养基); si la mercaderia es classifica com a reactius químics, indiqueu "reactius químics" (化学 试剂); si no es contenen components d'origen biològic, indiqueu "no conté components d'origen animal" (不含 动物 源性).
  25. En registrar mercaderies relacionades amb la reparació, s'indica el "producte reparat" (修理 物品).
  26. Si escau, indiqueu “recipient a pressió” (压力 容器), “equip complet” (成套 设备), “additius alimentaris” (食 品 添加剂), “devolució / intercanvi de productes acabats” (成品 退换), “productes elèctrics usats” (旧 机电 产品).
  27. En presentar una declaració de mercaderies amb un codi CN FEA 2903890020 (importació d’hexabromociclododecà) amb la designació “altres (99)” indica la finalitat específica de la mercaderia.
  28. A la informació sobre el contenidor, el número del contenidor (GTIN indicat al contenidor), les característiques del contenidor, la relació del contenidor amb el producte corresponent (números de sèrie de les mercaderies a la declaració duanera, transportats a cada contenidor; separats per coma), pes del contenidor (pes mort del contenidor + pes de les mercaderies transportades, kg.).
  29. En presentar una declaració de mercaderies amb el codi TN VED 3006300000, 3504009000, 3507909010, 3507909090, 3822001000, 3822009000, que no pertanyen a "béns especials" (特殊 物品), la designació "béns no relacionats amb especials" (非 特 殊物 品). La definició de "béns especials" es troba a les "Normes per a la regulació de la quarantena sanitària i higiènica en la importació i exportació de béns especials" (publicada per l'Ordre núm. 160 de la Direcció Estatal Principal de Control de Qualitat, Inspecció i Quarantena; modificada per l'Ordre de la Direcció Estatal Principal de Control de Qualitat, Inspecció i Quarantena núm. 184 i Ordres de l'Administració Duanera Principal de la RPC núm. 238, 240, 243).
  30. Quan s’importin i exportin mercaderies incloses a la llista pertinent per a la inspecció (verificació) o altres mercaderies que, d’acord amb les disposicions de les lleis i els actes jurídics administratius, estan sotmeses a inspecció (inspecció) per part de les autoritats inspectores i de quarantena a l’entrada i sortida, la designació "béns subjectes a verificació" (enllaç 应 检).
  31. Altres dades que s’han d’aclarir a l’hora de presentar la declaració.

33. NÚMERO DE COMANDA / 项 号

Emplenat en dues línies. La primera línia indica el número de sèrie de les mercaderies a la declaració duanera, la segona línia indica el número de registre de sèrie; per a les mercaderies registrades de manera permissiva o notificada per al seu ús en el comerç de peatge, l'aplicació d'un règim de fiança o l'exempció total / parcial de drets de duana, el número de la "Guia de comerç de peatge", "Confirmació de cobrament i exempció de tasques "o un altre registre o un document de permís. Les declaracions duaneres basades en acords comercials s’omplen d’acord amb els requisits estipulats per la normativa pertinent de l’Administració general de duanes de la RPC. Requisits per completar la segona línia d'aquest camp:

  1. Quan es transfereixen productes de processament profund al règim d’importació o exportació, s’indica el nombre corresponent de materials importats i productes acabats exportats, previst a les "Directrius per al comerç de peatge".
  2. Quan es transfereixen materials (incloses les parts i restes de materials després de la fabricació de productes o treballs en curs) en el mode d’importació o exportació, el nombre de materials importats previstos a la “Guia comercial de peatge” per a l’exportació s’indica a la declaració d’exportació; a la declaració d’importació s’indicarà el nombre de materials importats que preveuen les directrius de comerç de peatge per a les importacions.
  3. En cas de devolució de l'exportació de materials (inclosos els materials i residus), el nombre de materials importats previstos a la "Guia comercial de peatge" s'indica a la declaració d'exportació; si els residus corresponen a diversos números de materials d'importació, s'indica el nombre del material principal. Quan es retorna o s’intercanvien materials (inclosos els materials; no s’inclouen els productes en procés), la declaració d’exportació ha d’indicar el nombre de materials d’importació previstos a les Directrius de comerç de peatge.
  4. Quan es retorna o s’intercanvien productes acabats, a la declaració d’importació de retorn (importació) o de devolució d’exportació (exportació) s’indica el número del producte acabat importat originalment, previst a les "Directrius de comerç de peatge".
  5. Quan es transfereixen matèries primeres de peatge per a la venda a la RPC (així com el registre de la importació per a la venda a la RPC de productes acabats, productes defectuosos, béns en curs com a matèries primeres), s’emplena una declaració d’importació que indica la nombre de materials importats d'acord amb les "Directrius per al comerç de peatge"; en vendre residus o subproductes de peatge a la Xina, s'indica el nombre corresponent de materials importats previstos a la "Guia per al comerç de peatges". Si s’associa més d’un número d’importació a residus o subproductes, s’indica el número del material principal.
  6. Quan importeu productes de peatge acabats com a totalment o parcialment exempts de mercaderies de drets de duana sobre la base de "Confirmació de cobrament i exempció de drets", primer heu de presentar una declaració per a la importació de mercaderies. La declaració d’importació indicarà els números previstos a la "Confirmació de la recollida i exempció de drets", la declaració d’exportació indicarà els números dels productes acabats importats inicialment previstos a les "Directrius de comerç de peatge"; el nombre de mercaderies a les declaracions d’importació i exportació ha de ser el mateix.
  7. Quan es transfereixin les mercaderies de peatge per a la seva destrucció, s'ha d'indicar el nombre adequat de materials d'importació previstos a les "Directrius de comerç de peatge".
  8. En cas d’exportació o transferència de retorn al mode d’exportació de subproductes de peatge, s’indica el nombre de mercaderies exportades afegides a la “Guia per al comerç de peatge”.
  9. Si una empresa utilitza un sistema de control de xarxa per al comerç de peatge amb el permís de la duana, si és necessari, envieu un inventari duaner d’acord amb els requisits del control de la xarxa, l’empresa ha de presentar un "inventari" a la duana abans de presentar una exportació o declaració duanera d'importació (inclosa l'exportació o importació formal) a duana (清单). Una còpia de la llista duanera correspon a una declaració duanera; els tipus de mercaderies a la declaració duanera es determinen resumint les mercaderies especificades a l'inventari duaner. L'emplenament d'informació sobre números, noms, especificacions de mercaderies a la declaració duanera sobre la base del sistema de registre de peatges electrònic es realitza d'acord amb les "Directrius per al comerç de peatges".

34. CODI DE PRODUCTE / 中文

Aquest camp conté un codi de producte digital de 10 dígits. Els primers vuit dígits són un codi determinat d'acord amb la "Tarifa duanera de la RPC" i "Classificació de mercaderies als efectes de les estadístiques duaneres de la RPC"; el novè i el desè dígits són un codi addicional a efectes de control duaner.

35. NOM I ESPECIFICACIÓ DELS BÉNS

Emplenat en dues línies: la primera línia indica el nom de les mercaderies en xinès de les mercaderies importades o exportades, la segona línia indica l’especificació i el model de les mercaderies. Requisits d’ompliment detallats:

  1. El nom i l’especificació de la mercaderia s’indiquen sobre la base de dades fiables i han de ser idèntics al contingut del contracte, la factura (factura) i la resta de documents rellevants que hagin estat facilitats pel remitent o destinatari de les mercaderies importades o exportades o pel empresa declarant encarregada del despatx de duana.
  2. El nom de la mercaderia s’indica segons els requisits formals; l’especificació de les mercaderies ha d’estar prou detallada per poder determinar la classificació duanera, avaluar el valor en duana i complir els requisits dels permisos. A l’hora d’emplenar-se, s’haurien de tenir en compte els requisits per al nom i les especificacions de les mercaderies que preveu la "Llista d’especificacions en declarar la importació i exportació de mercaderies de la duana de la RPC".
  3. Quan es registren mercaderies en dipòsit i es paguen les mercaderies comercials que hagin superat el registre, el nom de les mercaderies indicades a la declaració ha de coincidir completament amb el nom de les mercaderies indicat en un paràgraf similar del document que confirma el registre.
  4. Quan es registra un vehicle per al qual es requereix una "Confirmació de la importació de mercaderies" emesa per la duana, al camp "nom de les mercaderies" s'indica: marca comercial del cotxe (车辆 中 牌) "+ mida del motor (cc) + tipus de cotxe (per exemple, tot terreny, turisme). En importar un xassís de cotxe, el volum del motor no està indicat. La marca comercial (marca) del cotxe s’indica d’acord amb els requisits previstos a la columna "notes al nom" de la "Taula de correspondència en xinès i anglès dels noms dels fabricants de vehicles importats i marques de cotxes". El camp "especificació i model" indica el tipus ("gasolina", 汽油 型, etc.).
  5. Quan s’importen mercaderies diferents pel mateix destinatari mitjançant el mateix vehicle a través del mateix punt de control i un coneixement d’embarcament, per a les mercaderies homogènies d’acord amb les normes de classificació de les mercaderies, cal indicar un codi únic per a les mercaderies rellevants. ... Al camp "nom de les mercaderies" s'indica un nom únic de les mercaderies després de la generalització de la classificació de les mercaderies donades; al camp "especificació", s'indica una única especificació després de resumir la informació sobre aquest producte.
  6. Quan es transfereixen subproductes i residus del comerç de peatge o es recicla l’eliminació de residus per vendre a la Xina, el nom i les especificacions s’indiquen d’acord amb l’estat de la mercaderia durant la seva inspecció (verificació).
  7. Quan el destinatari declara la importació (importació) en el marc del comerç ordinari de peces de vehicles, la importació de les quals s’inclou a la "Llista de peces de vehicles que requereixen declaració amb un nom detallat" (Anunci de l’Administració general de duanes de la RPC núm. 64-2006), s’apliquen els requisits d’emplenament següents:
    1. Al camp "nom de les mercaderies", heu d'indicar el nom detallat i la marca comercial (marca) de la peça de cotxe importada en xinès; el nom en xinès i la marca han d'estar separats per un símbol "/"; si cal, cal introduir el nom comercial en anglès; en importar peces acabades i espais en blanc, després de la marca, hi ha una nota "parts acabades a granel" (成套 散件), "espais en blanc" (毛坯), etc., mentre que les notes s'han de separar de la marca amb un "/ ”Símbol.
    2. El camp d'especificacions conté el número de peça complet del vehicle. Abans del número de peça del cotxe, cal introduir el símbol "S", que està separat del número de peça pel símbol "/"; després del número de peça del cotxe, heu d’indicar la marca i el model del cotxe per al qual s’utilitza la peça corresponent. Si les peces del cotxe són peces habituals que es poden utilitzar per a diferents models de vehicles, els símbols "TY" es mostren després del número de peça del vehicle, que estan separats del número de peça per un símbol "/". La informació necessària relacionada amb l’especificació i el model de la peça de cotxe importada o subjecta a declaració d’acord amb la normativa duanera, per exemple, potència, mida del motor, etc., s’ha d’indicar després del model de cotxe o dels símbols "TY" i separar-la d’ells amb el símbol "/". Si les peces del vehicle per a la inspecció són peces acabades a granel, el camp "Marcatge i notes" indica el número de peça en el seu conjunt final.
  8. Quan el destinatari declara la importació (importació) en el marc del comerç ordinari de peces per a la reparació de vehicles, la importació de les quals s’inclou a la "Llista de peces de vehicles que requereixen declaració amb un nom detallat" (Anunci de l’Administració general de duanes de PRC núm. 64-2006), quan introduïu informació sobre l'especificació abans que el número de peça del cotxe s'indiqui amb el símbol "W", que se separa del número de peça amb el símbol "/"; si la marca de les peces importades per a la reparació no és la mateixa que la marca del vehicle en el conjunt en què s’utilitza aquesta peça, el símbol “WF” s’indica davant del número de peça dels vehicles, que està separat de el número de peça amb el símbol "/". En cas contrari, en declarar s’apliquen els requisits previstos al paràgraf anterior.
  9. Tipus de marca comercial (marca). S’ha d’indicar el tipus de marca; en omplir, haureu d'indicar de manera fiable una de les opcions següents: "sense marca" (codi 0), "marca pròpia interna" (codi 1), "marca interna adquirida" (codi 2), "marca estrangera (producció per encàrrec ) "(codi 3)," marca estrangera (altres) "(codi 4). En particular, "marca pròpia interna": una marca que desenvolupa independentment una empresa xinesa que té els drets sobre els resultats de l'activitat intel·lectual d'aquesta marca; "Marca adquirida nacional": originalment, una marca estrangera adquirida per una empresa xinesa; "Marca estrangera (producció per encàrrec)": marca estrangera utilitzada per una empresa xinesa en la producció sota una marca estrangera per encàrrec; "Marca estrangera (altres)": marca estrangera que s'utilitza en circumstàncies diferents de la producció sota una marca estrangera sota demanda. Els tipus de marques anteriors es poden utilitzar per igual per a la importació (importació) i l'exportació (exportació) de mercaderies, amb l'excepció de "marca estrangera (producció per encàrrec)", que només s'aplica a l'exportació.
  10. Informació sobre preferències d'exportació. Es requereix informació sobre les preferències d’exportació; en omplir, haureu d’indicar de manera fiable una de les opcions següents: "costums preferents deure no s'aplica a les mercaderies exportades a l'estat (territori) de destinació final "," preferencial de duana s'aplica a les mercaderies exportades a l'estat (territori) de destinació final "o" és impossible establir l'aplicabilitat del dret de duana preferent a l'estat (territori) de destinació final ". En presentar la declaració duanera per a la importació, aquesta no es completa.
  11. En presentar una declaració per a la importació de vehicles que han passat la certificació obligatòria (3C), s’indica la informació següent:
    1. Data del coneixement: indica la data d’emissió del coneixement dels béns rellevants.
    2. Data de caducitat: s’indica el període de garantia del vehicle.
    3. Número de motor de cotxe o motor elèctric. El número del cotxe o del motor elèctric ha de coincidir amb els números del motor del vehicle. Un motor elèctric és el motor d’un vehicle totalment elèctric, híbrid o de cel·la de combustible; l'automoció és el motor d'altres vehicles.
    4. Codi VIN del cotxe. La informació sobre el codi VIN ha de complir els requisits de la norma estatal obligatòria "Carretera" vehicles: codi d’identificació del vehicle (VIN) ”(GB 16735). Aquest codi sol ser idèntic al número de xassís del vehicle.
    5. Quantitat segons factura: indica el nombre de vehicles importats que indica la factura / factura corresponent.
    6. Marca (nom en xinès): indica la marca del vehicle en xinès d'acord amb els requisits de la "Taula de correspondència en xinès i anglès per als noms dels fabricants de vehicles importats i marques de vehicles" (Anunci de la Direcció General de control de qualitat, inspecció i quarantena de la RPC núm. 52-2004).
    7. Marca (nom en anglès): la marca del vehicle s’indica en anglès d’acord amb els requisits previstos a la "Taula de correspondència en xinès i anglès per als noms dels fabricants de vehicles importats i marques de cotxes" (Anunci de la Direcció General de Control de Qualitat, Inspecció i quarantena de la RPC núm. 52-2004).
    8. Model (en anglès): indica el model del vehicle, que ha de coincidir amb la informació del model al camp de la marca del vehicle.
  12. Quan el destinatari presenta una declaració per a la importació de mercaderies respecte de les quals s'apliquen mesures antidumping i compensatòries, el "nom del fabricant en xinès" (原 厂 中文 名称), "el nom del fabricant en anglès" (原 厂 大 英文 文 称), “tipus de dret antidumping” (反 倾 销 税 率), “tipus de dret compensatori” (反 补 贴 税 率), “presència / absència de garantia del compliment del preu” (是否 符合 价格 承诺) i altra informació necessària per calcular els drets de duana.

36. QUANTITAT I UNITAT DE MESURA / 数量 及 单位

Emplenat en tres línies.

  1. Primera línia: indica la quantitat i la unitat d'acord amb la unitat de mesura de primer ordre legal per a les mercaderies importades o exportades; la unitat legal es determina d'acord amb la unitat de mesura prevista a la "Classificació de mercaderies als efectes de les estadístiques duaneres de la RPC".
  2. Si es proporciona una unitat de mesura de segon ordre, la segona línia indicarà la quantitat i la unitat de mesura d’acord amb la unitat de mesura de segon ordre prevista per les normes. Si no hi ha una unitat de mesura de segon ordre prevista per la llei, aquesta línia es deixa en blanc.
  3. La unitat de mesura de la transacció i la quantitat s’indiquen a la tercera línia.
  4. Si la unitat de mesura legal és "quilogram", s'apliquen els requisits d'ompliment següents quan s'especifiquen quantitats en circumstàncies especials:
    1. Quan s’utilitzen contenidors reutilitzables per a l’envasament de mercaderies, s’indica el pes de la mercaderia reduït pel pes dels envasos d’envasament (per exemple, en relació amb cilindres isotòpics, bombones d’oxigen i mercaderies similars).
    2. Quan s’utilitzen materials d’embalatge inseparables o envasos d’embalatge per a embalatge de mercaderies, s’indica el pesnet béns (inclòs el pes net amb embalatge interior immediat), per exemple, en relació amb conserves per a la venda al detall, medicaments i productes similars.
    3. Si, d'acord amb el costum comercial, el preu d'un article es determina pel pes mètric, s'indica el pes mètric (per exemple, en relació amb llana d'ovella no grassa, tires de llana d'ovella, etc.).
    4. Si el preu net d'un article es determina d'acord amb el pes brut, es pot indicar el pes brut (per exemple, per a cereals, pinsos i altres productes a granel).
    5. El pes de les begudes alcohòliques, begudes i cosmètics en els envasos per a la venda al detall s’indica d’acord amb el pes d’una part de la mercaderia en estat líquid / emulsió / pasta / pols.
  5. Si és necessari importar en lots separats d’equips o mercaderies completes amb una exempció total o parcial dels drets de duana, a la importació real, s’indica la quantitat que realment arriba a la inspecció (verificació).
  6. Per als productes incomplets i els productes en curs que tinguin les característiques principals d’un producte complet o de productes acabats i d’acord amb el "Sistema de regulació de noms de productes i codis", estan subjectes a classificació com a productes acabats o productes acabats, s’indica el pes de la mercaderia completa.
  7. La unitat de mesura per a una transacció registrada de peatge o de mercaderies de bons ha de coincidir completament amb la unitat de mesura d’una mercaderia prevista per les "Directrius de negociació de peatges" pertinents; en vendre residus o subproductes de peatge a la RPC, retornar l'exportació de residus de peatge, la unitat de mesura de la mercaderia s'indica d'acord amb el seu estat durant la inspecció (verificació).
  8. La unitat de mesura d’una transacció respecte a mercaderies importades o exportades segons un acord comercial ha de coincidir exactament amb la unitat de mesura d’aquest producte al certificat d’origen.
  9. El pes de les mercaderies en estat gasós, per al qual la unitat de canvi prescrita per la llei és d’un metre cúbic, s’indica en volum en termes de condicions estàndard (graus Celsius i una unitat de pressió atmosfèrica).

37. PREU PER UNITAT / 单价

Aquest camp indica el preu per unitat dels béns realment venuts, que s’importen o s’exporten en una mercaderia. En absència del preu real de la transacció, s'indica el valor unitari.

38. PREU TOTAL / 总价

Aquest camp indica el preu total dels béns realment venuts, que s’importen o s’exporten en una mercaderia. En absència del preu real de la transacció, s’indica el valor de la mercaderia.

39. MONEDA / 币制

Aquest camp indica el nom de la moneda i el seu codi, seleccionats d'acord amb la "Taula de codis de moneda" determinada per la duana; si la "Taula de codis de moneda" no conté el tipus de moneda en què s'ha realitzat la transacció, l'import en la moneda especificada a la "Taula de codis de moneda" s'indica com a resultat de convertir l'import en la moneda de la transacció real al tipus de conversió de divises a la data de presentació de la declaració.

40. ESTAT (TERRITORI) D’ORIGEN / 原产 国 (地区)

L’estat (territori) d’origen s’indica d’acord amb les normes per determinar el lloc d’origen previstes pel Reglament de la RPC "Sobre el lloc d’origen de les mercaderies importades i exportades", el Reglament de la duana de la RPC. aplicació de la norma de processament substancial de les regles per determinar el lloc d'origen sense preferències ", així com els actes departamentals de l'Oficina principal de duanes. L'Administració de la RPC sobre la regulació del lloc d'origen segons els acords comercials.

Si el lloc d'origen de les mercaderies importades o exportades en un lot és diferent, l'estat (territori) d'origen s'indica per separat. Si no es pot determinar l'estat (territori) d'origen de les mercaderies importades o exportades, indiqueu "estat desconegut" (国别 不详). Aquest camp indica el nom de l'estat (territori) i el seu codi, seleccionats d'acord amb la "Taula de codis d'estats (territoris)" determinada per la duana.

41. ESTAT (TERRITORI) FINALITAT FINAL / 最终 目的 目 (地区)

L'estat (territori) conegut de consum real real, ús o processament posterior de mercaderies importades o exportades s'indica com l'estat (territori) de destinació final.

Quan es transporten mercaderies directament sense trànsit a través d’un tercer estat (territori), l’estat (territori) de destinació final és l’estat (territori) de destinació; en transportar mercaderies en trànsit a través d’un tercer estat (territori), l’estat (territori) de destinació final és l’estat (territori) de l’última destinació de transport.

Si l'estat (territori) de la destinació final de les mercaderies importades o exportades en un lot és diferent, l'estat (territori) de la destinació final s'indica per separat.

Si és impossible determinar l’estat (territori) de destinació final en importar o exportar mercaderies, l’estat (territori) de la destinació final prevista de transport s’indica com l’estat (territori) de destinació final. Aquest camp indica el nom de l'estat (territori) i el seu codi, seleccionats d'acord amb la "Taula de codis d'estats (territoris)" determinada per la duana.

42. DESTINACIÓ A RPC / FONT DE BÉNS A RPC / 境内 目的地 / 境内 货源 地

El lloc conegut de consum, ús o destinació de transport a la RPC s’indica com a destinació a la RPC a l’hora d’importar (importar) mercaderies, en particular, la destinació del transport és la ubicació de l’organització que és el consumidor final. Si és difícil determinar l'organització que és el consumidor final, s'indica la ubicació del destinatari final de la mercaderia coneguda en el moment de la importació de la mercaderia. El lloc de fabricació o enviament inicial de mercaderies al territori de la RPC s’indica com a font de mercaderies a la RPC quan s’exporten (exporten) mercaderies.

Si és difícil determinar el lloc de fabricació de les mercaderies exportades, s’indica la ubicació de l’organització, que és el primer remitent d’aquestes mercaderies. Quan les mercaderies es mouen entre la zona especial de control duaner, un centre logístic vinculat de categoria B, d’una banda, i territori estranger, de l’altra, s’indica un lloc dins de la RPC com a destinació a la República Popular de la Xina o com a font de mercaderies a la República Txeca. RPC, que correspon a la ubicació de la zona de control especial duaner corresponent o la categoria de centre logístic vinculat V.

Aquest camp indica el nom de la regió a la República Popular de la Xina i el seu codi, seleccionat d'acord amb la "Taula de codis de les regions de l'estat", determinada per la duana. A l’hora d’introduir informació sobre el lloc de destinació a la República Popular de la Xina, s’indica addicionalment el nom de la unitat administratiu-territorial del nivell comarcal i el seu codi, seleccionat d’acord amb la "Taula de codis de les formacions administratiu-territorials de la RPC". . En absència d'unitats administratiu-territorials subordinades del nivell comarcal o de la regió urbana, es pot indicar la unitat administratiu-territorial del nivell de ciutat.

43. RECOLLIDA I EXENCIÓ DEL DEURE / 征免

Aquest camp indica el mètode de cobrament o exempció de drets de duana en relació amb cada article inclòs a la declaració duanera. El mètode de tributació o d'exempció de drets de duana s'indica sobre la base de la "Confirmació de cobrament o exempció de drets" emesa per la duana, o la normativa pertinent d'acord amb la "Taula de codis per als mètodes de cobrament o exempció de drets" determinat per la duana.

En emplenar la declaració duanera de les mercaderies de comerç de peatge, s’indicarà el mètode de cobrament o d’exempció de drets de duana, previst a les "Directrius per al comerç de peatge"; si la Guia de peatge proporciona un "import de garantia" (保 金) o una "carta de garantia" (保函) com a mètode de cobrament o exempció de drets de duana, s'indica la "exempció total" (全免).

44. CONFIRMACIÓ DE L’AFILIACIÓ / 特殊 关系 确认

D'acord amb l'article 16 de les "Normes de la duana de la RPC sobre l'avaluació del valor duaner complet per a l'exportació i importació de mercaderies" (d'ara endavant, les Regles per a l'avaluació), confirmació de la presència o absència de relacions especials (afiliació) ) entre el comprador i el venedor durant la importació (importació) o l'exportació (exportació) s'indica ... En presència d'alguna de les circumstàncies següents, es produeixen relacions especials entre el comprador i el venedor, en relació amb les quals cal indicar "SÍ" (是); en cas contrari, s'indica "NO" (否):

  1. el venedor i el comprador són membres d’una mateixa família;
  2. el venedor i el comprador són directius o consellers (membres del consell) mútuament en activitats comercials;
  3. una de les parts està directa o indirectament sota el control de l'altra part;
  4. el venedor i el comprador estan junts directament o indirectament sota el control d’un tercer;
  5. el venedor i el comprador controlen conjuntament, directa o indirectament, un tercer;
  6. una de les parts posseeix, controla o posseeix directament o indirectament almenys el 5% (inclòs) de les accions a flotació lliure amb drets de vot o interessos a l’altra part;
  7. una de les parts és un empleat contractat, un alt executiu o un director (membre de la junta) de l'altra part;
  8. el venedor i el comprador són membres de la mateixa associació.

L’existència d’una relació entre un venedor i un comprador en una activitat comercial en què una de les parts sigui el representant exclusiu, el distribuïdor exclusiu o el comprador exclusiu de l’altra part, també es pot reconèixer com a relació especial, sempre que la part anterior és coherent.

En exportar (exportar) mercaderies, aquest camp no s'omple. Aquest camp no s’omple en el cas de transaccions de peatge i negociació sota control de bons (excepte la venda de béns sota control de bons a la Xina)

45. CONFIRMACIÓ DE LA INFLUÈNCIA DEL PREU / 价格 影响 确认

D’acord amb l’article 17 de les normes de valoració, s’indica que el pagador de drets de duana (contribuent) té la confirmació que la presència de relacions especials (afiliació) no afecta el preu de les mercaderies importades. Si el pagador del dret de duana pot confirmar que el preu de les mercaderies segons la transacció és comparable a qualsevol dels tipus de preu que es proporcionen a continuació per a una transacció feta al mateix temps o durant un període de temps comparable, es considera que hi ha relacions especials cap efecte sobre el preu dels béns de la transacció, a causa del que cal indicar "NO" (否); en cas contrari, s'indica "SÍ" (是):

  1. preu de transacció de béns importats idèntics o similars venuts al comprador al territori de la RPC en absència de relacions especials;
  2. complet valor duaner productes importats idèntics o similars, determinats d'acord amb l'article 23 de les Normes de valoració;
  3. valor total en duana de mercaderies importades idèntiques o similars, determinat d'acord amb l'article 25 de les Normes de valoració.

En exportar (exportar) mercaderies, aquest camp no s'omple. Aquest camp no s’omple en el cas de transaccions de peatge i negociació sota control de bons (excepte la venda de béns sota control de bons a la Xina)

46. ​​CONFIRMACIÓ DE PAGAMENT DE LLICÈNCIES / 支付 特许 权 使用 费 确认

D'acord amb els articles 11 i 13 de les Normes de valoració, s'indica la presència o absència de pagament directe o indirecte per part del comprador de taxes de llicència en importar (importar) béns al venedor o a la part pertinent, així com la inclusió d'aquestes honoraris de l'import del preu real pagat o a pagar dels béns importats.

Si el comprador té l’obligació de pagar directament o indirectament al venedor o a la persona pertinent les taxes de llicència que no s’inclouen en l’import del preu efectivament pagat o pagable dels béns importats i compleixen l’article 13 de les normes de valoració, “SÍ ”S’indica al camp“ confirmació del pagament de royalties ”(是).

Si el comprador té l’obligació, directa o indirecta, de pagar al venedor o a la persona corresponent drets d’autor que no estiguin inclosos en l’import del preu realment pagat o pagable de les mercaderies importades, però el pagador dels drets de duana no pot confirmar el compliment de l’article 13. de les regles de valoració, al camp “confirmació de les regalías de pagament” s’indica amb “SÍ” (是).

Si el comprador té l'obligació, directa o indirecta, de pagar al venedor o a la persona corresponent taxes de llicència que no estiguin incloses en l'import del preu realment pagat o pagable de les mercaderies importades, però al mateix temps el pagador dels drets de duana, sobre la base de l'article 13 de les normes de valoració, es pot confirmar que no hi ha cap connexió entre les taxes de llicència a pagar. deduccions i mercaderies importades, al camp "confirmació del pagament de drets" s'indica "NO" (否).

Si el comprador no té l'obligació de pagar els drets de llicència directament o indirectament al venedor o a la persona corresponent, o si els drets de llicència s'inclouen en el preu real pagat o a pagar dels béns importats, "NO" (否) és indicat al camp “Confirmació del pagament de les taxes de llicència”.

En exportar (exportar) mercaderies, aquest camp no s'omple. Aquest camp no s’omple en el cas de transaccions de peatge i negociació sota control de bons (excepte la venda de béns sota control de bons a la Xina)

47. DECLARACIÓ I PAGAMENT INDEPENDENT / 自 报 自 缴

Quan presenteu declaracions duaneres d’empreses i organitzacions d’exportació-importació que utilitzen el sistema d’autodeclaració i autopagament de drets de duana, indiqueu "SÍ" (是); en cas contrari, s’indica “NO” (否).

48. ORGANITZACIÓ-DECLARANT / 申报 单位

Quan s’autodeclara, s’indica el nom i el codi de l’empresa exportadora-importadora; en presentar una declaració en nom del sol·licitant, s’indicarà el nom i el codi de l’empresa declarant. Com a codi s’indica un codi unificat de 18 dígits de la solvència pública d’una entitat jurídica o d’una altra organització.

A mesura que la persona que emplena la declaració (报关 人员), s'indica el nom i cognoms, el codi i el número de telèfon de l'empleat registrat a la duana i es posa el segell de l'organització declarant.

49. SELL DE NOTES I DUANES / 海关 批注 及 签章

Completar per la duana en tramitar la declaració.

 

Comentaris (0)

Valorat amb 0 de 5 basat en 0 vots
No hi ha registres

Escriu alguna cosa útil

  1. Un convidat.
Valoreu el material:
Fitxers adjunts (0 / 3)
Comparteix la teva ubicació
L’informe l’hauran de presentar les persones jurídiques (incloses les petites empreses), així com els empresaris individuals dedicats a l’exploració i producció de minerals (usuaris del subsòl) per a objectes d’ús del subsòl establerts sobre la base de llicències d’ús del subsòl.
18:05 23-04-2021 Més detalls ...
L’oficina central del Servei d’Impostos Federals de la Federació de Rússia no considera queixes contra les decisions de suspensió del registre estatal.
17:00 23-04-2021 Més detalls ...
La majoria de treballadors autònoms són utilitzats per empreses de fins a 100 treballadors (19%), i menys, per grans organitzacions amb més de 1000 treballadors (9%).
16:20 23-04-2021 Més detalls ...
A la pàgina 1C: Aula hi ha un enregistrament en vídeo d'una conferència sobre el registre de treballadors estrangers a "1C: ZUP 8" (ed. 3).
00:42 23-04-2021 Més detalls ...